スポンサーリンク

ハングルの簡単な子供向けの歌で覚える韓国語!【ハングルの暗記におすすめ】

韓国
スポンサーリンク

こちらはyoutubeで見つけた韓国語の子供向けの歌まとめです。
日本でもおなじみの歌や簡単な韓国語の歌を選んで、簡単な日本語訳をつけてみました。

ハングルの文字はyoutube画面に表示されます。
韓国語の発音は難しくて大変ですが、子ども向けの簡単な歌を楽しく歌って、単語の発音確認や暗記に役立ててください。

幸せなら手を叩こう

우리 모두 다같이 | 율동동요 | 핑크퐁! 인기동요

「幸せなら手を叩こう」の韓国語の歌です。
韓国語のタイトルは「ウリ モドゥ タガッチ(私達みんなで一緒に)」。

日本語訳は、「私達みんなで一緒に/手をチャッチャッ/私達みんな一緒に/楽しく歌って/私達みんな一緒に/手をチャッチャッ」
頭を(コクン)、足を踏み鳴らす(トントン)、順番に(チャッチャッ、コクン、トントン)、と続きます。

「幸せなら手を叩こう」の全ての韓国語歌詞、和訳、カナルビはこちらのページ↓にあります。
「幸せなら手を叩こう」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

むすんでひらいて

「むすんでひらいて」の韓国語の歌です。
韓国語のタイトルは「チュモク チュィゴ(げんこつ握って)」
「チュモク」はゲンコツという意味です。
日本語訳は、「ゲンコツを握って/手を開いて/手を叩いて/ゲンコツを握って/また開いて/手を叩いて/両手を頭の上へ/お日様がピカっと/ピカピカします」

「むすんでひらいて」の全ての韓国語歌詞、和訳、カナルビはこちらのページ↓にあります。
「むすんでひらいて」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

鬼のパンツ

「鬼のパンツ」の歌です。
鬼は韓国語で「トッケビ」と言います。
日本語訳は、「鬼のパンツは丈夫です/虎の皮で作ったんです/2000年履いてもびくともしません/鬼のパンツはきたないです/臭くて汚いです/虎の皮で作ったんです/2000年の間、洗ってなかったんです」

「鬼のパンツ」の全ての韓国語歌詞、和訳、カナルビはこちらのページ↓にあります。
●「鬼のパンツ」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ●

ちょうちょ

韓国動画童謡88★韓国語字幕付き【蝶々】

「蝶々」は、ドイツの古い民謡が原曲だといわれています。
「ナビ」というのが「蝶」のことです。
日本語訳は「ちょうちょ~ちょうちょ こちらに飛んでおいで/黄色い蝶 白い蝶 踊りながらおいで/春の風に花びらも にっこりにっこり 笑って/雀もチュンチュンチュン歌いながら踊るんだ」

「ちょうちょ」の全ての韓国語歌詞、和訳、カナルビはこちらのページ↓にあります。
●「ちょうちょ(ナビヤ)」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ●

あたまかたひざぽん

머리 어깨 무릎 발 | 율동동요 | 핑크퐁! 인기동요

日本でもこの歌は有名ですね。超簡単な韓国語の歌です。
日本語訳は「頭、肩、膝、足、ひざ、足~/
頭、肩、ひざ、耳、鼻、口」
「パル」とは足首から先の足のことです。

「あたまかたひざぽん」の詳しい韓国語歌詞と和訳は、こちらのページ↓をご覧ください。
「あたまかたひざぽん」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

ドレミの歌

ドレミの歌 韓国語.avi

韓国語の「ドレミの歌」です。
日本語訳は「ドは白い画用紙、レは丸いレコード、ミは青いセリ、ファはかわいい青い鳥、ソは小さな松ぼっくり、ラはラジオだね、シはサラサラ小川、 みんな一緒に歌いましょう」

「ドレミの歌」の詳しい歌詞と和訳は、こちらのページ↓をご覧ください。
「ドレミの歌」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ●

きらきら星

[뽀로로 인기동요] 6화 반짝반짝 작은별

韓国語の「キラキラ星」の歌です。
韓国語で星は「ピョル」と言います。
「パンチャパンチャ」はキラキラという意味です。
「きらきら輝く小さな星よ/美しく輝いてるよ/東の方の空でも/西の方の空でも」

「きらきら星」の詳しい歌詞と和訳は、こちらのページ↓をご覧ください。
「きらきら星」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

ハッピバースディ・トゥー・ユー

생일 축하합니다 | 생일 축하곡 | 율동동요 | 핑크퐁! 인기동요

「ハッピバースディ・トゥー・ユー」の韓国語版です。
この歌は、韓国ドラマとかアイドルの誕生日などによく歌われるので、聞いたことがある人も多いのでは?
「センイルチュッカハムニダ~」と歌うのを聞いたことがありませんか?
日本語訳は「誕生日おめでとう/誕生日おめでとう/愛する私の友達/誕生日おめでとう/」
誕生日は韓国語で「センイル」と言います。
おめでとうは「チュッカハムニダ」と言います。シンプルで簡単な歌ですね。

「ハッピバースディ・トゥー・ユー」韓国語版の詳しい歌詞と和訳はこちら↓です。
「ハッピーバースディ・トゥー・ユー」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

ロンドン橋落ちた

[뽀로로 인기동요] 18화 런던 다리가 무너져요

イギリスの童謡「ロンドン橋落ちた」の韓国語版です。
日本語訳は「ロンドン橋が崩れます/崩れます/崩れます/ロンドン橋崩れます/ぼくのともだち」
橋は「タリ」、崩れますは「ムノジョヨ」です。

「ロンドン橋落ちた」韓国語版の詳しい歌詞と和訳はこちら↓です。
「ロンドン橋落ちた」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

飛行機

떳다떳다 비행기 | 비행기동요 | 유아동요 | 별하나동요 | 톰토미 (TOMTOMI)

韓国語の飛行機(ピヘンギ)という歌です。
メロディはなぜか「メリーさんの羊」です。
日本語訳は「飛んだ飛んだ飛行機/飛べ飛べ/高く高く飛べ/僕たちの飛行機」
という歌詞です。
飛行機は「ピヘンギ」、僕たち(私たち)は「ウリ」と言います。簡単な韓国語の歌です。

「飛行機(ピヘンギ)」の韓国語歌詞、和訳などはこちらのページ↓で紹介しています。
「飛行機(ピヘンギ)」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

ゆきだるま作ろう

Si-Young Yoon, Ji-Min Lee, Ji-Yoon Park – 같이 눈사람 만들래? ("겨울왕국"/사운드 트랙 버전)

アナと雪の女王の「雪だるま作ろう」の韓国語版です。
タイトルは「같이 눈사람 만들래(カッチヌンサラムマンドゥルレ)」意味は「一緒に雪だるま作らない?」です。
「一緒に雪だるま作らない?/お願い ちょっと出てきてみて/おねえちゃんに会えないよ/一緒に遊ぼう 私一人つまらないよ/あんなに仲よしだったのに 今は違うの/その理由を知りたいな/一緒に雪だるま作らない?/雪だるまじゃなくてもいいよ」
雪だるまは「ヌンサラム」です。
おねえちゃんは「オンニ」です。

この「雪だるま作ろう」韓国語版のすべての韓国語歌詞と訳は、こちらのページ↓に詳しく解説しています。
「雪だるま作ろう」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

ありの歌(クレヨンしんちゃん)

짱구 개미송(개미의 하루)

こちらはクレヨンしんちゃんの「ありの歌(ありの一日)」です。
クレヨンしんちゃんは韓国でもアニメが放送されていて、広く知られています。
韓国語「ありの歌」の日本語訳は、「ありは今日も一生懸命、仕事をしているね/
ありはいつも一生懸命仕事をしているね/
ありは何も言わないけれど、汗をぽるぽる流しながら/
毎日、毎日、生きるために頑張って働いているよ」
「ケミ」というのが蟻のことです。
クレヨンしんちゃんは「シン・チャングー」という名前で韓国でも人気です!

この「ありの歌」のすべての韓国語歌詞と訳は、こちらのページ↓に詳しく解説しています。
クレヨンしんちゃん「ありの歌」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

サメ家族

(상어가족) 한번들으면 중독되는 노래 뚜루루룹뚜루 (수익창출X)

「サメ家族」は一回聞いてみれば中毒になる歌です。トゥルルトゥル~。
こちらの歌は欧米発祥の作者不明の童謡を、リズミカルにアレンジした楽曲です。

この「サメ家族」のすべての韓国語歌詞と日本語訳は、こちらのページ↓に詳しく解説しています。
「サメ家族」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

サメは韓国語で「サンオ」と言います。
日本語訳は「赤ちゃんサメ/かわいい/海の中、お母さんサメ/きれい/海の中、お父さんサメ/力強い/海の中、おばあちゃんサメ/気が利く/海の中、おじいさんサメ/素晴らしい/海の中、私たちは/海の/漁師/サメの家族」、という歌詞です。
海は韓国語で「パダ」と言います。

アンパンマンのマーチ

호빵

韓国でもアンパンマンはアニメが放送されて有名です。
アンパンマンの主題歌「アンパンマンのマーチ」は、韓国では二つのバージョンがあるんですよ。

この「アンパンマンのマーチ」のすべての韓国語歌詞と日本語訳は、こちらのページ↓に詳しく解説しています。
「アンパンマンのマーチ」韓国語 歌詞 和訳 カナルビ

タイトルとURLをコピーしました