スポンサーリンク

「アンパンマン(호빵맨)」韓国語 歌詞 日本語訳 カナルビ

韓国
スポンサーリンク

こちらは、アンパンマンの主題歌「アンパンマンのマーチ」の韓国語版の翻訳です。
BTS(防弾少年団)の「Anpanman」の韓国語歌詞/和訳はコチラにあります。

アンパンマンの歌の韓国語タイトルは「ホッパンメン ヘンチンコク(호빵맨 행진곡)」意味は、「アンパンマン行進曲」です。
韓国語版の「アンパンマンのマーチ」は、歌詞が二種類あるんですよ。
両方の韓国語歌詞、カナルビ、和訳をご紹介します。

スポンサーリンク

KBS、MBC、トゥーニーバス版のアンパンマンのマーチ

こちらの韓国語版「アンパンマンのマーチ」は、日本語の歌詞とぜんぜん違います。
子供向けにわかりやすい意味になっています。

날아라 호빵맨 OST – 오프닝

호빵맨 행진곡(가사)
アンパンマン行進曲(歌詞)


ヨンカマン オリニエ チング
용감한 어린이의 친구
勇敢な子供の友達

ウリウリ ホッパンメン
우리 우리 호빵맨
私たちのアンパンマン

セギュメン ホンネ チュヌン ウリ ホッパンメン
세균맨 혼내주는 우리 호빵맨
バイキンマンをこらしめてくれる私たちのアンパンマン

ミカルロ マンドゥン ホッパンメン
밀가루로 만든 호빵맨
小麦粉で作ったアンパンマン

ヨンカマン チング ホッパンメン
용감한 친구 호빵맨
勇敢な友達アンパンマン

タンパスロ マンドゥン ホッパンメン
단팥으로 만든 호빵맨
あんこで作ったアンパンマン

タジョンハン チング ホッパンメン
다정한 친구 호빵맨
思いやりのある友達アンパンマン

ハヌルル ナルヌン ホッパンメン
하늘을 날으는 호빵맨
空を飛ぶアンパンマン

ナップヂ タヌンコン モッチャマ
나쁜 짓 하는 건 못 참아
悪いことは我慢できない

クロナ オンジェナ インジョンマヌン ウリエチング
그러나 언제나 인정 많은 우리의 친구
だけどいつも思いやりが深い私たちの友達

ヨンカマン オリニエ チング
용감한 어린이의 친구
勇敢な子供の友達

ウリウリ ホッパンメン
우리 우리 호빵맨
私たちのアンパンマン

セギュンメン ホンネ チュヌン ウリ ホッパンメン
세균맨 혼내주는 우리 호빵맨
細菌マンをこらしめてくれる私たちのアンパンマン

アア ホッパンメン ヨンカマン ホッパンメン
아-아- 호빵맨 용감한 호빵맨
ああ アンパンマン 勇敢なアンパンマン

アア チョンイル ウィエ オソ ナガヂャ
아-아- 정의를 위해 어서 나가자
ああ 正義のため早く行こう

호빵

アニマックス版のアンパンマンのマーチ

アニマックス版のアンパンマンの主題歌では、日本語の歌詞をほぼ直訳して使用しています。
哲学的ですね。

アニマックス版のアンパンマンのマーチ

クレ ムソウォハジマ モドゥルゥ ウィヘソ
그래 무서워하지 마 모두를 위해서
そう 恐れないで みんなのために

サラングァ ヨンキマニ ウリ チングヤ
사랑과 용기만이 우리 친구야
愛と勇気だけが 僕たちの友達だ

ムオスヘヤ ヘンボッカジ ムオスヘヤ キップンジ
무엇을 해야 행복한지 무엇을 해야 기쁜지
何をして幸せなのか 何をしてうれしいのか

ジド モッタンチェ クンナヌン クロン ゴスンシロ
알지도 못한 채 끝나는 그런 것은 싫어
分からないまま終わるのは嫌だ

ル イルジ マルゴ ヌンムル フルリジドマルゴ
꿈을 잃지 말고 눈물 흘리지도 말고
夢を失わず 涙も流さず

チャゲ ナラオルヌン コヤ オディッカジナ
힘차게 날아오르는 거야 어디까지나
力強く飛び立つよ どこまでも

クレ ムソウォハジマ モドゥルゥ ウィへソ
그래 무서워하지 마 모두를 위해서
そう 恐れないで みんなのために

サラングァ ヨンキマニ ウリチングヤ
사랑과 용기만이 우리 친구야
愛と勇気だけが 僕たちの友達だ

アア ホッパンメン サニャンハン ノヌン
아아 호빵맨 상냥한 너는
ああ アンパンマン やさしい君は

カラ モドゥエ クル チキギ ウィヘ
가라 모두의 꿈을 지키기 위해
行け みんなの夢を 守るために

アンパンマンに出てくるキャラクターの韓国名は何と言う?

韓国でも広く知られているアンパンマンに出てくる主要な登場人物の韓国名がどうなっているのか、気になりませんか。
韓国でのアンパンマンキャラクターの名前をそれぞれ見てみましょう!

アンパンマン → ホッパンメン(호빵맨)
アンパンマンは主人公です。韓国ではホッパンメンと呼ばれています。
ホッパン(호빵)は「あんまん」という意味があります。
最初の「ホ(호)」の発音はhが弱いためオに聞こえて「オッパンメン」と聞こえますよね。

ジャムおじさん → ジェムアジョッシ(잼 아저씨)
パン職人で発明家でもあるジャムおじさんがアンパンマンや他のパンのキャラクターを誕生させました。韓国ではジャムはジェムといい、アジョッシ(아저씨)というのは「おじさん」という意味です。

バタ子 → バタヌナ(버터누나)
バタ子さんはパン工場で助手として働いています。アンパンマンの顔を投げるときはよくバタ子さんが投げています。
ヌナ(누나)というのはお姉さんという意味です。

チーズ → チーズ(치즈)
チーズは、バタ子さんジャムおじさんアンパンマンたちと一緒にパン工場に住んでいる犬です。

食パンマン → シクパンメン(식빵맨)
食パンマンは、トースター山の近くに自分の住居とパン工場を持っていて、食パンを村と小学校に納品しています。

カレーパンマン → カレパンメン(카레빵맨)
カレーパンマンは、パン工場で誕生したのですが、普段はカレーの国に住んでいます。

クリームパンダ → クリムパンダ(크림판다)
クリームパンダは、ある日、ジャムおじさんがカスタードの国から呼んで来たパンの男の子です。

メロンパンナ → メロンパンソニョ(메론빵소녀)
ロールパンナ → ロルパンソニョ(롤빵소녀)
メロンパンナとロールパンナは姉妹です。二人ともジャムおじさんのパン工場で誕生しました。
ソニョ(소녀)というのは「少女」という意味です。

バイキンマン → セギュンメン(세균맨)
バイキンマンはアンパンマンのライバルのキャラクターで、悪役です。
韓国ではセギュンメン(세균맨)と呼ばれています。意味は「細菌マン」です。

ドキンちゃん → ッチャルランイ(짤랑이)
ドキンちゃんはバイキンの星からやってきて、バイキンマンと同居しています。
恋人ではなく、バイキンマンの上司という感じです。
ッチャルランイ(짤랑이)とは、ちゃらんちゃらんとにぎやかな子という意味らしいです。

ホラーマン → ヘコルメン(해골맨)
ホラーマンはもともと岩山の洞窟に住んでいましたが、ドキンちゃんを好きになって付いてきました。
ヘコルメン(해골맨)というのは「骸骨マン」という意味です。

ハングルの簡単な子供向けの歌で覚える韓国語!【ハングルの暗記におすすめ】
ハングルの簡単な歌で覚える韓国語!韓国語の子供向けの歌まとめです。 日本でもおなじみの歌や簡単な韓国語の歌を選んで、簡単な日本語訳をつけてみました。
【韓国の反応】BTS「アンパンマン」防弾少年団の曲が海外で大人気!日本的なタイトルが議論に【ビルボード1位のアルバム収録曲】
【韓国の反応】BTS「アンパンマン」防弾少年&#222...
タイトルとURLをコピーしました