アルバム「BORDER : CARNIVAL」2021.04.26
作詞/作曲:Wyatt、Sermstyle、Jake Torrey、パンシヒョク、danke、カンウンジョン
チョウム ヌッキヌン フィーリン
처음 느끼는 Feeling
初めて感じる感覚
ノルマンナゴ チャックマン
널 만나고 자꾸만
きみと会って 何度も
シンジャンイ イサンヘ イサンヘ
심장이 이상해 이상해
心がおかしくて変だ
シルジヌン アンヌン フィーリン
싫지는 않은 Feeling
嫌じゃない感覚
ノル マンナゴソ タルラジン モスビ
널 만나고서 달라진 모습이
きみと出会ってから様子が変わって
ナン オセケ
난 어색해 Oh baby
ぼくは不自然なんだよ オーベイビー
プラスティクロ マンドゥン セサンエン
Plastic으로 만든 세상엔
プラスティックで出来た世界には
カキョクピョロ カドゥッケ
가격표로 가득해
価格表でいっぱいで
イルル チョヤ イルル パンヌンゲ
1을 줘야 1을 받는 게
一つを与えてこそ 一つを受け取る
ヨギソヌン タンヨネ
여기서는 당연해
ここでは当然だよ
シンジャンウン フォセイル
심장은 For Sale
心は 売り物
サランド フォセイル
사랑도 For Sale
愛も 売り物
イデロ マンヘポリル セサン
이대로 망해버릴 세상
このまま壊れてしまう世界
キデ ハナ オプトン ネゲ
기대 하나 없던 내게
期待ひとつ無かった僕に
セムロン クハルッス オムヌン
셈으론 구할 수 없는
計算では求められない
タプドゥル カルチョチュン ノ
답들을 가르쳐준 너
答えを教えてくれたきみ
チャガウン シンジャン ウィエ プライスタグ
차가운 심장 위의 Price tag
冷たい心の上のプライスタグを
ナッソン オンキロ ッテオネン
낯선 온기로 떼어낸
なじみの無い温もりで外した
ノラヌン チョンジェヌン ネゲ イッソ
너라는 존재는 내게 있어
きみという存在が僕にある
You’re not You’re not for sale
You’re not for sale
きみはちがう きみは非売品だ
パルッスオムネ
팔 수 없네
売れないよ
サルッスオムネ
살 수 없네
買えないよ
チョウム ヌッキヌン フィーリン
처음 느끼는 Feeling
初めて感じる感覚
ノルマンナゴ チャックマン
널 만나고 자꾸만
きみと会って何度も
シンジャンイ イサンヘ イサンヘ
심장이 이상해 이상해
心臓がおかしくて変なんだ
シルジヌン アンヌン フィーリン
싫지는 않은 Feeling
嫌じゃない感覚
ノル マンナゴソ タルラジン モスビ
널 만나고서 달라진 모습이
きみと出会ってから様子が変わって
ナン オセケ
난 어색해 Oh baby
ぼくは不自然なんだよ オーベイビー
コスルロ チュジ アナドデ
거슬러 주지 않아도 돼
お返しをくれなくてもいい
チョンブ チュゴシップン コル
전부 주고 싶은 걸
全部あげたい
アムレド マンヘポリン コン
아무래도 망해 버린 건
どうやら壊れてしまったのは
ナイン ゴマン カットゥンコル
나인 것만 같은걸
ぼくだけみたいだ
クレド チョッテ
그래도 좋데
それでも良かったと
シンジャンイ マレ
심장이 말해
心が言うよ
イデロ マンヘポリル セサン
이대로 망해버릴 세상
このまま壊れてしまう世界
キデ ハナ オプトン ネゲ
기대 하나 없던 내게
期待ひとつ無かった僕に
セムロン クハルッス オムヌン タプドゥル
셈으론 구할 수 없는 답들을
計算では求められない答えを
カルチョチュン ノ
가르쳐준 너
教えてくれたきみ
チャガウン シンジャン ウィエ プライスタグ
차가운 심장 위의 Price tag
冷たい心の上のプライスタグを
ナッソン オンキロ ッテオネン
낯선 온기로 떼어낸
なじみの無い温もりで外した
ノラヌン チョンジェヌン ネゲ イッソ
너라는 존재는 내게 있어
きみという存在がぼくにある
You’re not You’re not for sale
You’re not for sale
きみは違う きみは非売品だ
パルッスオムネ
팔 수 없네
売れないよ
サルッスオムネ
살 수 없네
買えないよ
Not for sale(ノットフォーセール) とは
「Not For Sale」とは「非売品」という意味です。
歌の中で、「1を与えてこそ1を受け取るのがここでは当然」との歌詞が印象深く、あらゆることに対価を払うのが当たり前だという現代の価値観が見えます。
ところで、「Not For Sale」の歌詞の中で「살 수 없네(サルッスオムネ)」という部分があります。(※「買えないよ」と訳してます)
ここは直訳すると「買うことができない」という意味ですが、「生きることができない」という意味にも訳せますよ。
「살 수 없네(サルッスオムネ)」を切り取って聞くと、「生きられない」という風に聞こえて、せつないです。