韓国語タイトル「마음에 불을 지펴(マウメ プルル ジピョ)」
スペシャルアルバム「; [Semicolon]」2020.10.19
作詞:ホシ、ウォヌ、ウジ、BUMZU
作曲:ウジ、BUMZU
編曲:ウジ、BUMZU
アスルアスラゲ ソヌル タ
아슬아슬하게 선을 타
ギリギリのラインを
Woo
ノムル トゥッ マル トッタゲ マッタウン
넘을 듯 말 듯하게 맞닿은
越えそうで越えないように触れ合った
Secret sign
カンジロウン マウメ モクソリガ
간지러운 마음의 목소리가
くすぐったい心の声が
コヨハン ホス ハンガウンデ ヨドンチゲ
고요한 호수 한가운데 요동치게
静かな湖の真ん中 激しく揺れる
Oh oh oh oh oh
Uh
チョップレ ピッ タナエ ウィジハン チェ
촛불의 빛 하나에 의지한 채
ろうそくの灯り ひとつを頼りにしたまま
ソロルル チャジャ プルピッチュル バラボゴ
서로를 찾아 불빛을 바라보고
お互いを求めて 炎を眺めて
クリムジャヌン モヨソ ハナロ
그림자는 모여서 하나로
影は集まって ひとつに
アルミョンソド モルヌン チョク
알면서도 모르는 척
知っていても 知らないふり
オヌリ ピリョハダン ゴル
오늘이 필요하단 걸
今日が必要だということ
We already know, losing control
Ah yeh eh eh
ピミレ ヌッペ ックッチュン
비밀의 늪의 끝은
秘密の沼の果ては
セロウン シジャギン ゴル
새로운 시작인 걸
新しい始まりなんだ
チグム イ オンドエ
지금 이 온도에
いま この温もりに
ソドゥルジ マ
서두르지 마
急がないで
Despacito
ゆっくり
ニ マウメ プルル ジピョ
네 마음에 불을 지펴
君の心に火をつけて
ニ マウメ プルル ジピョ
네 마음에 불을 지펴
君の心に火をつけて
ニ マウメ プルル
네 마음에 불을
君の心に火を
クン ソリヌン ピリョ オプソ
큰 소리는 필요 없어
大きな声は要らない
シゲ ソリヌン ウリエ メトゥロノム
시계 소리는 우리의 메트로놈
時計の音は僕たちのメトロノーム
Amor
愛しい人
イ ハンマディガ
이 한마디가
この一言が
Amor
キプッケ スム スィゲ ヘ
깊게 숨 쉬게 해
深く息をつかせるんだ
Amor
ソルミョンハル ピリョ オプッチャナ
설명할 필요 없잖아
説明の必要はないだろ
チョチメ ソクトチョロム イルジョンハン ソクトロ ト
초침의 속도처럼 일정한 속도로 더
秒針の速度のように一定の速度でもっと
ケソク カゴ シッポ
계속 가고 싶어
進み続けたい
Right now
アルミョンソド モルヌン チョク
알면서도 모르는 척
知っていても知らないふり
ソロエゲ ッパジゴ イッソ
서로에게 빠지고 있어
お互いに溺れている
We already know, losing control
Ah yeh eh eh
ピミレ ヌッペ ックッチュン
비밀의 늪의 끝은
秘密の沼の果ては
ット タルン シジャギン ゴル
새로운 시작인 걸
新しい始まりなんだ
チグム イ オンドエ
지금 이 온도에
いまこの温もりに
ソドゥルジ マ
서두르지 마
急がないで
Despacito
ニ マウメ プルル ジピョ
네 마음에 불을 지펴
君の心に火をつけて
ニ マウメ プルル ジピョ
네 마음에 불을 지펴
君の心に火をつけて
ニ マウメ プルル
네 마음에 불을
君の心に火を
ピミレ ヌッペ ックッチュン
비밀의 늪의 끝은
秘密の沼の果ては
ット タルン シジャギン ゴル
또 다른 시작인 걸
また別の始まりなんだ
トゥ ヌヌル カムミョ
두 눈을 감으며
両目を閉じながら
カッカウォジル ッテ ト ットゥゴプッケ
가까워질 때 더 뜨겁게
近づくとき もっと熱く
マウメ プルル ジピョ
마음에 불을 지펴
心に火をつけて
こちらは、SEVENTEEN 「Light a Flame」の歌詞、和訳、カナルビのページです。
セブンティーンの「Light a Flame」は、セクシーな歌詞と、ボサノバ風のけだるいメロディが特徴の曲です。
Seventeenのジュン、ホシ、ウォヌ、ウジの96ラインのユニット曲です。
歌詞に出てくる「despacito」は、スペイン語です。「ゆっくり」という意味です。
相手を愛する気持ちが高まっていくけど、ゆっくりお互いを知っていこうという様子がうかがえます。
「secret sigh」などの艶めかしい言葉が大人っぽい歌ですね。
セブンティーンが大人になったなぁと感じる歌です。
「flame」はろうそくの炎など小さな火を表します。
「fire」だと燃えさかるイメージですが、「flame」はじわじわ燃える感じです。
韓国語タイトルの「마음에 불을 지펴」を日本語にすると、「心に火をつけて」または「ハートに火をつけて」です。